To help the Manchus find their place in the world and to introduce the Manchus to the world

Translate

网页浏览总次数

搜索此博客

热门帖子

2010年9月8日星期三

满语读本 (乌拉熙春编著 )






 《满语读本》爱新觉罗·乌拉熙春 编著 

内蒙古人民出版社
                           
 序

自从《满语语法》出版后,全国各地有许多满族和兄弟民族的读者给我们来信,切望能有与《满语语法》配套的课本出版。如今,乌拉熙春同志的《满语读本》已经编出,这正是一本启蒙性教材,它将与《满语语法》相辅相成,对满语文的学习会有很大的帮助。为了给广大有志于学习满语文的读者创造更为便利的条件,我们还在继续编写有关的参考书和工具书,包括一部字典。

满语文的历史、应用和现状,在这里还有必要做扼要的介绍,以作为学习的参考。满语历史悠久,有它自己的特点。但是长期没有记录语言的文字。直到十二世纪,满族的先世女真族在近邻宋、辽所使用的汉字与契丹字的影响下制造了女真字。但是这种文字在表达女真语言方面尚有许多不便之处。十五世纪中叶,由于受到西邻蒙古族文化的影响,逐渐改用了蒙文字母拼写满语。十六世纪末,清太祖努尔哈赤令额尔德尼和嘎盖二人加以整理、颁布使用,这种文字史称「老满文」或「无圈点满文」。但是经过一段时期的使用,发现仍有不便之处。到了十七世纪中,清太宗皇太极又命达海进行文字改革,把易混的音加上圈点以示区别,这种改进后的文字称作「新满文」或「有圈点满文」,满文至此已臻完备。

清朝以满文为官方通用文字,并提倡学习满文。因而现在还保存着满文书籍和档案。但是当时学习满文的方法是按十二字头学,方法既不科学、内容又甚芜杂,给学习者造成不少困难。近代学者运用普通语言学理论来研究满语,将元音和辅音字母从满文十二字头中分析出来,注重讲解语法,学起来容易多了。所以说现在学满文,已较前人具备优越条件。

满文在官方的使用,直到清末才停止。民国后,东北个别地区的衙门还继续使用了一个时期。满语则自清中叶除东北边远城乡外,逐渐为汉语所代替。至今仅有几个乡村点还使用满语,急待抢救。满语虽然在逐渐消失,但它却丰富了现代汉语。东北的许多地名就是用满语命名的。汉语普通话不但在词汇上甚至在音调上都有满语影响的痕迹。因此,学习满语,在语言学、历史学、地理学和民俗学的研究上都非常重要。

目前中央批准在辽宁省成立新宾、岫岩、凤城三个满族自治县,这是对全国四百二十九万满族人民的巨大鼓舞。满族人民本身也有必要重新了解本民族的历史文化包括语言文字。

最后要说明的是:这本教材是在辽宁省民族研究所所长金启孮教授的具体指导下编写的;成书之后又经著名语言学家清格尔泰、巴达荣噶二位学者审校;出版时承满族著名书法家启功先生为本书题名,并此致谢。我们希望,各界满族同胞们凡是有兴趣的都来学习满语文,相信在不久的将来,会陆续听到同志们学成的好消息。(孙英年)


爱新觉罗·乌拉熙春

没有评论:

发表评论